Skip to main content Skip to footer

Industry Solution

AI video workflows for broadcasters publishing to linear and streaming at the same time

For access services, programming, content operations, metadata, digital, promo, and engineering teams who need tonight's episodes described, packaged, and promoted without a relay race across vendors and internal queues.

Products in play

Where the product suite fits

Different teams enter through different pressure points. The important part is that the workflows can expand from the same platform base.

Available now

Auto Summarisation

Generate titles, synopsis variants, and long summaries for episode pages, guides, marketing, and regional packaging workflows.

Available now

Audio Description

Scale accessibility coverage across current output and library content without manual-only economics.

Early access

Auto Shorts

Create promotional short-form outputs from long-form programs for highlights, cutdowns, and campaign assets.

The challenge

Common bottlenecks we hear from teams like yours

Each episode needs multiple outputs

A single program has to become guide copy, platform metadata, marketing text, accessibility assets, and often short-form promotion.

Linear and OTT workflows are split

The same title often gets repackaged by different teams for channel schedules, apps, websites, and promo systems.

Regional language packaging compounds the problem

Shows can air in one language while title, synopsis, and metadata need to travel across several others.

Manual operations do not scale to daily volume

When a network is pushing 20 to 30 episodes a day, repeated screening and rewriting becomes an operational choke point.

How we help

What changes when you add Visonic AI

One ingest, multiple deliverables

Use the same long-form understanding workflow to support accessibility, metadata, and promotional downstream outputs.

Packaging-ready copy at broadcast speed

Generate title, synopsis, and summary variants that fit real publishing constraints instead of drafting every version from scratch.

More consistent cross-team operations

Reduce the drift between channel, OTT, promo, and metadata teams by giving them outputs from the same system of record.

Stronger leverage across the slate

The gain is not one faster episode. It is a different operating model across the whole programming calendar.

Output formats

What the workflow can return

The strongest workflows produce outputs that downstream teams can actually use without recreating the work manually.

Two title lengths

Generate title variants for constrained surfaces such as 40-character and 60-character packaging slots.

Three synopsis lengths

Return synopsis outputs tuned for 150, 200, and 256 character constraints instead of forcing one summary everywhere.

Two long-summary lengths

Produce fuller 1000-character and 4000-character versions for richer metadata, guides, and editorial use.

Multilingual packaging

Generate usable outputs across language workflows when the program language and display language are not the same.

Why not generic AI

Why generic tools break down here

The difference is not that AI exists. The difference is whether the workflow produces outputs teams can actually publish, review, and operationalize.

Generic LLMs do not actually watch the episode

Broadcasters need packaging grounded in the program, not a paraphrase of a transcript or a guess from a prompt.

One summary is not enough

Broadcast and streaming operations need several output lengths because each surface has a different editorial constraint.

Daily volume changes the economics

The right system must hold up when dozens of new episodes arrive every day, not only on occasional titles.

The workflow has to cross departments

The real problem is not only copy generation. It is keeping metadata, promo, accessibility, and operations aligned under production pressure.

Proof

Why teams move fast once they test it

The strongest proof here is operational. Broadcasters are already using these workflows in live packaging environments, not as side experiments.

Used inside live TV operations

International broadcasters and TV operators are already relying on Visonic AI for real packaging workflows.

10x-20x productivity leverage

Teams report that summary and packaging work that once consumed whole editorial blocks now moves at a very different pace.

Operations reorganize around it

This is not just a convenience tool. Some teams have already restructured how the work gets done once the workflow proved itself.

Frequently asked questions

We publish 20 to 30 new episodes a day. Is this built for that kind of volume?

Yes. That is exactly the kind of environment where manual screening and rewriting break down. The product is most valuable when programming volume turns every repeated task into an operational cost center.

Can Auto Summarisation generate the exact output lengths broadcast and OTT teams actually need?

Yes. The point is not one generic summary. Teams can generate title, synopsis, and long-summary outputs in several specific lengths that map to real publishing constraints.

We often package a regional-language show for English surfaces. Can the product help with that?

Yes. Multilingual output is one of the strongest real-world use cases. Teams can generate packaging in the language the surface needs, even when the show itself originated in another language.

Where does audio description fit if our immediate pain is metadata and packaging?

It fits naturally once the same long-form understanding workflow is already in place. Many broadcasters begin with packaging pressure, then expand into accessibility once the operating model is proven.

How should we think about Auto Shorts?

As the next adjacent workflow for promo and digital teams. The goal is not raw selects. It is fast production of finished short-form outputs from long-form source material.

Ready to move at channel speed?

Contact us, or try the platform on live broadcast work.